目前分類:未分類文章 (1166)
- Oct 15 Sun 2017 06:12
德國大學附設說話班
- Oct 14 Sat 2017 21:46
[心得] 說話交換一年心得
扎爾馬文翻譯在這裡潛水已久 然則說話交換幾近都是在這裡徵得 此版惠我很多,在此特地拋磚引玉一下希望大師可以多多分享進修日文 翻譯心得和瓶頸 藉此互相勉勵指教^^ 日文系本科系畢業生 因為預算有限結業後沒籌算出國 所以想用最低 翻譯預算達到學日文的最大效益(? 身為資深鄉民的我開始在這裡找起了說話互換 根基上在這裡爭說話互換都是人浮于事,常看到日本人徵說話互換都是立馬秒殺 所以第一是四肢舉動要快,再來站內信寫的不消太狗腿(?) 語言互換的日本人根基上會看他的水平去篩選跟他可以或許搭得起來的台灣人 若是日本人中文很欠好,不會去找日文也一樣欠好的人,底子沒法溝通 所以要交換之前本身的水平也不克不及太差 我個人感覺有N3 翻譯公司敢講就沒有太大的問題了(要拋棄羞辱心的去跟對方溝通,才會提高) 所以我的站內信會寫自己的水平,還有附上我的作品或是LANG8 讓對方更能認識是否符合對方資曆 其他就是隨緣了(?) 但我寫信都有獲得對方回應,所以異常感謝願意跟我互換 翻譯日本人!:) 如今臉書 翻譯台日社團也蠻多 翻譯,所以有空也能夠插足那些社團 有每周幾固定 翻譯念書會(交流會),也可以熟悉良多日本人 但我感覺有點碰運氣,對照合適交朋侪@@ 再來是我目前說話交換 翻譯記載 今朝總共是四位 第一名是女生R子 R子目前定居在台灣,也是從一入手下手到現在都有聯系的 R子是在台灣念語言中心,所以說話交換 翻譯模式是他拿講義念課文單字我改正發音 然後查抄作業,很像家教的感受(?) 文法的部份因為我不是教中文的,也只能用糊口例句去幫助他 我進修日文的部份就是和他聊天,我之前有帶過N1的書,但那比力適合本身念 所今後來都是聊天,斷斷續續還是會出來,不外以後就是像同夥 一下說中文一下說日文,有不會的就趕緊寫下來問他,日本人的習用語也是默默記下來 第二位是Y師長教師 Y師長教師只在台灣三個月(去年炎天) 所以那時是每周都邑出來說話交流 Y師長教師也是在說話中間念書 內容也是作業,然則我們每周都劃定一個小時說中文一個小時日文 然後要用學習的說話講這周産生的工作 都是比較難會說到的話題(像是新聞之類 翻譯或是看片子的感觸) 那時刻覺得本身進步良多,因為還會先預習寫成作文 這個方式是我感覺效果最好 翻譯,準備 翻譯時間也在進修日文,所以那時候日文前進最多 (而且幾乎每周都有說話交換,那時辰超賣力 翻譯) 以後Y先生回日本,我又在まるごと找說話交流 這是我感覺最危險 翻譯平台,奉勸女性版友要謹慎 我在上面找了一個住台北 翻譯日本人,了局約在捷運站他一本書都沒帶 後來講先吃飯,我吃完飯把書拿出來,他說他書放在家要我去他家教他 我拒絕他以後就沒有連系了,他在吃飯過程也一句中文都沒講,一向講日文 那裡良莠淆雜什麼人都有,所以挑選時還是當心為妙! 客歲六月時工作場所有很多日本人,所以上班時也會說到日文,再跟前述兩位日本人 進行說話互換,那時或者一周會有一到兩次說話交流 客歲冬季時進入日商上班,也是面臨每天跟日本人對話 但仍是感覺本身程度不足,當時R子也回日本一陣子,Y師長教師也歸去了 所以再次尋覓語言交流 以後也是在本版找到我的學弟C君 C君是我母校的說話中心的學生 也是今朝程度最好的 說話交流也是他會拿講義給我看,文法跟慣用語等等 但老實說講義教的東西糊口中很多都用不到 (像是LKK 櫻櫻美代子那種超久遠的風行語冏現在跨越時的) 然後我們歲數比力相近,所以比力以閒聊占多數 也能夠互相知道年青人的用語 因為C君水平很好,我是拿我的翻譯作品給他查抄 或是LANG8的文章請他修改 跟C君同時進行的還有K師長教師 第一次跟K師長教師見面時他的中文只學了兩個月 根基上完滿是用日文對話 但照樣會讓他去講中文,作簡單 翻譯中文對答 因為他中文不是很好,所以主要都是說日文,也是幫他看教科書 翻譯內容跟考券 K君也是說話中間 翻譯學生 各人 翻譯課本都幾近一樣冏視聽華語什麼 翻譯 那本真的超不合適外國人學中文 翻譯冏 今朝C君跟K君都是一周一次,所以我一周會進行兩次說話交流 一次都兩到三個小時 一年的說話交流後正常的對話大致上算可以 所以今朝我偏向:跟本身日文水平一樣中文水平的日本人 還有不能進行溝通的日本人 第一種可以問他自己感覺很難的問題 因為他中文好,所以可以幫你解決 也能夠相互修改翻譯(日翻中)作品或日志等等 第二種是因為幾近不克不及跟台灣人溝通 所以要不斷的練習自己說日文 泛泛講要害字就好可是跟這種日本人對話就要說得很清楚,所以也很能前進 雖然今朝在日商上班但是還是會勉力擠出時間跟日本人說話交流 而今看看以前就發現之前有多廢XD(固然而今也是) 並不是必然要出國日文才會說得好 因為我看過許多去留學的人日文仍是很差 主要仍是看有無心去讓自己提高 固然沒有出國去讀書但很多日本人都說我的日文比許多去日本的學生還好 (客套話也很高興 哈哈) 並且他們都會問你在哪一間黉舍學的日文 這是我的說話交流的心得,但願可以給人人一點扶助^^ 但跟日本人說話互換還是要找到對彼此都可以或許有接濟 翻譯方式最重要! 除了說話互換以外,也可以用LANG8來練習本身 翻譯寫作能力 共勉之! -- Go To DMC!!!Go To◤ ◥DMC!!!Go◤ ◥DMC!!!Go │││ DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To ◤ ◥ DMC!!!Go ◤殺◥ DMC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To ◣''◢ DMC!!!Go/◣ ◢"DMC!!!Go ︱ DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go ◣ = ︷ = 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯◤C!!!Go◥ ︻ ◤DMC!!!Go + + DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go T◣|◥◤|◤MC!!! ◥∵│ ◤MC!!!Go◥ ︼ ◤DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To \∵∴/ DMC!!! └|≡≡|┘MC!!!G◢ ◤◥ ◣MC!!! ψAIflower
- Oct 14 Sat 2017 13:18
高雄市希少語旅遊輔助人員訓練班 南區開班
- Oct 14 Sat 2017 04:51
[閒聊] 巴科羅BSEC說話學校
論文摘要翻譯服務根據暗裏詢問 台灣人基本上會選擇這所學校 翻譯人多半基於下面兩個原因 1 便宜,幾近是其他學校的三分之二至半價 2 在背包客棧看過之前在這間黉舍念書的先輩們豐富的心得與體驗 小我本年去念的心得是--- 多花點錢你可以選其他間 來由一:沒什麼在保持學生的糊口品質 固定兩位韓國司理在本地 此中一名常駐 別的一名會跟韓國本地別的的司理輪調 我去的前三個月完全感覺不到他們有在做事情 電燈壞了傳遞後也不修、水管嚴重漏水幾個禮拜不睬、 天花板嚴重漏水、上廁所要撐傘、伙食已超過難吃的境地等等 直到後期別的一名司理J輪調後 整間黉舍才入手下手有改良 但是來歲年頭司理J又會輪調歸去韓國 可以預期又會恢復到之前的狀況 來由二:費用經常亂算 案例(1) 根基上他們的費用都不會列具體或較為正式 翻譯明細給你 (除第一天抵達學校附在課表上的書本費及SSP費用簡單標註外) 當時我要繳跨越4000美金的學費、註冊費、接送費等等 我請他給我一張正式的明細及跨國匯款帳戶資料 他直接隨意拿小張MEMO紙條手寫(字非常醜) 然後連銀行 翻譯帳戶名稱都拼錯導致當時跨國匯款差點出問題 案例(2) 延簽費是繳給政府的理當費用固定 有個同窗A跟我的延簽次數一樣且繳費月份也相同,但我卻比他高 我跟負責管錢 翻譯司理回響反映,他還騙我漲價了 我說有差一兩天繳費卻突然漲價的嗎? 他又暫時亂掰說同學A只辦延一個月的延簽(同窗A是辦兩個月) 最後反映無效 案例(3) 水電費是到你課程竣事要分開的最後一天才會告知你 一樣沒有明細,全都是負責辦理錢 翻譯韓國司理小我運算 有同窗因為要預估費用,在分開的前幾周先請司理奉告當前費用 但是等到離開那天結算,費用全部爆增 經過回響反映過後 司理才告知說『遺忘三人房有三小我所以要除以3』 這下我真的為以往反映水電費太貴卻反映無效的同窗感應悲痛 要不是前幾周有先請司理估算 當下底子沒有證據可以左證他算錯了 別的有些例子未便公然 但都是凸顯這裡辦理有問題的案例 來由三:真正有法子教你英文的先生很少 這所黉舍確實有教授教養經驗豐富且口音跟native speaker差不多 翻譯先生們 有的在唸碩士屬於菲律賓 翻譯高知識分子沒課的時候來兼差 也有一兩個本身就是英語教育主修的老師為準備碩士兼差 然而從我開始唸到脫離 會教書且懂得若何指導你 翻譯老師就一向都是那幾個個位數 如果你水平跨越TOEIC750 那就釀成五根手指內的教員有舉措指點你 且那些熱點先生永久都被舊生佔據 新生就是得跟新先生Free talking 也許有人感覺Free talking也是在練習英文很主要 但假如你碰到連文法能力都頗令人存疑的教員呢? 我有因為原本教員請假而碰到幾個新老師代課 有誇大到連過去式和完成式都搞不清晰 I gone to downtown yesterday. go went gone 一直失口的新老師 還有對峙be used to 加原形動詞的教員 甚至有那種 你碰到他會整個悔怨「為什麼我要花錢大老遠來這裡跟你浪費時候」 翻譯人 在某次我反映其他問題時,因為有所幹系, 是以韓國司理本身自動揭曉他對此事 翻譯見地 他的回覆以下: 「所以來這裡讀書的學生都是初學者,所有教員的英文能力都比你們高, 為什麼學生們有能力可以判斷教員們好壞?這全都是因為大家有先入為主的 『新先生就是不會教學,要選舊先生』念頭才有毛病的觀念 我希望同窗們未來換先生 翻譯理由是『我跟這位先生 翻譯磁場不合』 而不是『因為他是新教員所以不會教授教養』 翻譯社」 總之就是一全部不肯意面臨實際的回覆。 然而這也是這所黉舍膏火廉價 翻譯原因之一 只出得起香蕉就只請的到山公 然後運氣好請到孫悟空品級 大家只好搶破頭凌晨就跑去列隊搶老師 來由四:教材老舊且不會因材施教 除了幾個比力厲害 翻譯教員有辦法按照你 翻譯程度指點 然後準備自己的教材外 其他教員就是按學校的大量翻印英語教科書講授 從教科書裏頭還出現BBcall 就知道裏頭 翻譯英文早就不適用了 根基上不是因為你想學所以挑這本書 而是因為這個先生只會用這本書 即使你想要有所改變 本身從臺灣帶 翻譯英文書先生看不懂謝絕利用 不想用黉舍發 翻譯教科書上課但教員又只熟習這本書 還有那種先生本身也不太會教或不太懂但堅持用的 504 absolutely essential word 我剛去的時辰真的是被這本書跟這個老師搞死(原因異常非常扯) 同時被迫買了一些基本不符合本身程度也用不到的教科書 我買的Basic Grammar直接送給韓國室友 剛入學做的分級考試根本是假的沒人在意你的程度 所有把你當做初學者他們最輕鬆 來由五:永久都是你們臺灣人有問題 曾産生過有先生當天告假沒來上課 但是辦公室並沒有自動示知該堂課的學生 而是讓他在教員教室等不到人 學生隔天跟菲律賓經理反映希望可以補課 成果菲律賓經理 翻譯回覆是 「已經上課跨越15分鐘了, 你超過這個時候沒有反應就默示你沒有要上該堂課 所以補課都要在當天補完 所以你沒有辦法被放置補課。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯」 由於邏輯有點說不通 那位同窗想據理力爭 結果就跟菲律賓司理吵了起來 菲律賓經理還大吼 『補課劃定就是寫在牆上很清楚! 你沒有法子補課! 永久都是你們臺灣人愛計較補課 永久都是你們臺灣人一堆問題 韓國人就算沒上到課也沒關係!』 幾天後韓國司理才出頭具名緩頰說 菲律賓司理誤解補課劃定了 那位臺灣學生可以補課 (韓國司理和菲律賓司理是上部屬關係) 後續還有産生一些工作不便在此申明 有時真的有種氛圍就是 臺灣學生愛斤斤計較 韓國粹生比較風雅 等等奇妙 翻譯私見 其實也是有韓國學生要求補課 翻譯 但他們就是不會引人嫌 我確實在這所黉舍交到不少朋侪 不管是同窗或是先生 根基上對於充分人生經驗與見識來看確切是正向成長 也因為運氣好淡季 翻譯時辰抵達 加上待得夠久最後終於有選到幾個熱點教員才開始真正有在學工具 然而就經濟效益、進修成本與各種現實面來看 我建議多花一點錢去其他黉舍 若是迫於預算問題 非得選這間號稱全菲律賓最便宜的說話學校 (其實四周有幾間價格也差不多但傳聞宿舍環境直接跟飯館簽約) 建議淡季的時候再曩昔 比較輕易選到熱門教員 翻譯課 然後想法子找個懂韓文的人直接去他們官方網站看代價 你用韓元付錢的話 按照當初初略計較 美金價錢付四個月的價錢等於用韓元付費 翻譯五個月價錢(等於買四個月送一個月了) 若是選擇 三堂1:1加上三堂集團課 這個恒久促銷方案如同會更划算 條件是:你的方針不是學習英文而是體驗菲律賓糊口 那這所學校與這座城市絕對是體驗菲律賓生活不錯的選擇之一 這所黉舍有很多長處都已經有很多以前念過的先輩分享在背包客棧了 雖然滿多長處已因為時間關係而不復存在 基於韓國經管階級不知道是說話隔膜仍是韓國與台灣文化差別 致使經常不理會臺灣學生權益各種行為 我感覺應當要有一篇缺點來均衡一下 為了不影響還在當地讀書 翻譯台灣人 我刻意發在批踢踢菲律賓版 因為韓國司理知道背包客棧 以上只是個人的經驗分享 其他黉舍的狀況到底如斯我無從得知 此篇文章分享給有考慮或行將要去這間學校就讀 翻譯人
- Oct 13 Fri 2017 20:29
南北韓語言大分歧! 脫北者:我的字典裡沒有麥當勞
- Oct 13 Fri 2017 14:44
上班族進修 最愛考據照.學說話
- Oct 13 Fri 2017 06:19
研究:語言影響金錢觀 德文最會存錢
- Oct 12 Thu 2017 21:49
他精曉5國語言 南部慣老闆只給22K
一個精通5國說話 翻譯員工,你認為應當值多少薪水?一名來台灣留學 翻譯香港人遭到了22K的對待,且明明應徵的是博物館導覽員,卻被派出掃廁所、上下架物品,他的說話長才完全派不上用處!一名來台灣留學的香港人在臉書《靠北老闆》提出疑問,他說本身在南部的一間博物館工作,表定下班時候是5點,但他經常一忙都是6點下班,卻發現下班卡在5點09分已被打好了 翻譯社他迷惑地問主管,主管卻說「合約寫5點就是下班時候,所以我們城市幫你們同一打卡。台灣都如許。」別的公司要求交逐日工作內容,卻限制必需鄙人班時候填寫,他想在上班有空時填,卻被其他同事重要地提示,「被主管看到在公司寫會罰1000元。」最令他匪夷所思的是,他精通中文、英文、廣東話、西班牙文、日文,當初應徵的也是導覽的工作,但工作卻是整理情況、餐廳煮餐、洗碗、一天洗3次茅廁、商品區補貨結帳等事情,「我絕對覺得我 翻譯老闆想要用最低工資聘一個萬能的員工」、「總之就是,裡面所有事情你都要做。到底是多想省人力成本!」網友看了超感慨,「台灣南部不意外,物盡其用,假如你要到勞工局那裏檢舉開協調 翻譯話千萬不要妥協,有些調整員會跟你協調說老闆該給你的錢能不能打幾折或者叫你接管老闆能付的金額。」、「偽造文書及勞基法,告了,這是刑事案件,要坐牢 翻譯。」還有網友向他喊話「外語能力強在台北外商公司很吃香,建議來北部找工作!」(即時新聞中間/綜合報道)【必然要看】
- Oct 12 Thu 2017 13:18
適用的英語會話書暢銷排行署書英語趣語、俚語的講解與翻譯排行榜暢銷...
2013年12月6日 - 我們可以排除可能會導致類似情形的基因缺陷,如果生成身分不是講話有障礙的緣由,那麼禍首罪魁應該是文化,或者更精確地說是臺灣人學英文還 ...2012年3月20日 - 我的英文水平很差國小程度 翻譯我都不會我已大一了我想要努力學好他但每當碰到英文書就感覺很頭痛因為不會念也看不董最根基的字母,我也沒有 ... 評分:3.9 - □1 翻譯公司196 票 - □免費2013年10月13日 - 說話是拿來溝通的,不是拿來測驗的, 所以要先找出本身喜歡 翻譯進修體式格局,才能持之以恆 翻譯社 非常感恩糊口在這資訊網路便利 翻譯時期操縱了PTT、網路 ...人生不能按暫停,也不克不及重來, 但是,學好英文, 隨時都可以重來! 《我的第一本英文學習書:學好英文,隨時可以重來》 韓國銷售排行榜上英文進修類第1名!博客來保舉英文進修書單- 英語與翻譯講授- udn部落格金石堂網路書店-【英語聽力/會話】 翻譯作者與出書社書籍詳實介紹,最新與最多的特價英語學習 翻譯英語聽力/會話圖書,每日都有特價商品推薦是網路書店購書最好 ...英語進修書總覽- 黃玟君教員英語進修網誌- udn相簿 - udn部落格商品介紹. 商品簡介. 我是秘書英語進修書像秘書般說英語成為職場受歡迎人物 ... 優惠價:196元. 英文契約書,一點也不難!:閱讀與撰寫規範實務. 優惠價:468元 ...https://www.ptt.cc/bbs/SENIORHIGH/M.1377625160.A.9F2.htmlsmallblackdog3.pixnet.net/blog/post/187189004-%3C學測%3E英文科的準備方式國中/小學生課外必讀英文書單推薦 ... P.S 大部分的英文書在藏書樓都可以借到 ... 片、常聽簡單英文歌、國小結業必須學會的300英文單字、2014年全球最酷 翻譯"書店".
- Oct 06 Fri 2017 00:30
戀愛肢體語言(下)@聽
- Oct 05 Thu 2017 10:04
時候「長短」或「巨細」?科學家發現說話會影響人們對時候的認知
- Oct 05 Thu 2017 01:38
扭正族語教育 時期氣力推「說話二法」草案
- Oct 04 Wed 2017 17:16
語言課程免費英語進修軟件英語進修軟體
- Oct 04 Wed 2017 08:51
科賦KLEVV NEO N600固態硬碟
- Oct 03 Tue 2017 16:04
[問題] BF4戰地風雲4說話設定問題
- Oct 03 Tue 2017 07:33
DELE西文檢定新制座談會歐美亞語文中心(西班牙教育…
- Oct 02 Mon 2017 22:55
[問題] 該學什麼語言好呢?
- Oct 02 Mon 2017 14:02
回復族名?學者:認異才是真正認同