close

扎爾馬文翻譯在這裡潛水已久 然則說話交換幾近都是在這裡徵得 此版惠我很多,在此特地拋磚引玉一下希望大師可以多多分享進修日文 翻譯心得和瓶頸 藉此互相勉勵指教^^ 日文系本科系畢業生 因為預算有限結業後沒籌算出國 所以想用最低 翻譯預算達到學日文的最大效益(? 身為資深鄉民的我開始在這裡找起了說話互換 根基上在這裡爭說話互換都是人浮于事,常看到日本人徵說話互換都是立馬秒殺 所以第一是四肢舉動要快,再來站內信寫的不消太狗腿(?) 語言互換的日本人根基上會看他的水平去篩選跟他可以或許搭得起來的台灣人 若是日本人中文很欠好,不會去找日文也一樣欠好的人,底子沒法溝通 所以要交換之前本身的水平也不克不及太差 我個人感覺有N3 翻譯公司敢講就沒有太大的問題了(要拋棄羞辱心的去跟對方溝通,才會提高) 所以我的站內信會寫自己的水平,還有附上我的作品或是LANG8 讓對方更能認識是否符合對方資曆 其他就是隨緣了(?) 但我寫信都有獲得對方回應,所以異常感謝願意跟我互換 翻譯日本人!:) 如今臉書 翻譯台日社團也蠻多 翻譯,所以有空也能夠插足那些社團 有每周幾固定 翻譯念書會(交流會),也可以熟悉良多日本人 但我感覺有點碰運氣,對照合適交朋侪@@ 再來是我目前說話交換 翻譯記載 今朝總共是四位 第一名是女生R子 R子目前定居在台灣,也是從一入手下手到現在都有聯系的 R子是在台灣念語言中心,所以說話交換 翻譯模式是他拿講義念課文單字我改正發音 然後查抄作業,很像家教的感受(?) 文法的部份因為我不是教中文的,也只能用糊口例句去幫助他 我進修日文的部份就是和他聊天,我之前有帶過N1的書,但那比力適合本身念 所今後來都是聊天,斷斷續續還是會出來,不外以後就是像同夥 一下說中文一下說日文,有不會的就趕緊寫下來問他,日本人的習用語也是默默記下來 第二位是Y師長教師 Y師長教師只在台灣三個月(去年炎天) 所以那時是每周都邑出來說話交流 Y師長教師也是在說話中間念書 內容也是作業,然則我們每周都劃定一個小時說中文一個小時日文 然後要用學習的說話講這周産生的工作 都是比較難會說到的話題(像是新聞之類 翻譯或是看片子的感觸) 那時刻覺得本身進步良多,因為還會先預習寫成作文 這個方式是我感覺效果最好 翻譯,準備 翻譯時間也在進修日文,所以那時候日文前進最多 (而且幾乎每周都有說話交換,那時辰超賣力 翻譯) 以後Y先生回日本,我又在まるごと找說話交流 這是我感覺最危險 翻譯平台,奉勸女性版友要謹慎 我在上面找了一個住台北 翻譯日本人,了局約在捷運站他一本書都沒帶 後來講先吃飯,我吃完飯把書拿出來,他說他書放在家要我去他家教他 我拒絕他以後就沒有連系了,他在吃飯過程也一句中文都沒講,一向講日文 那裡良莠淆雜什麼人都有,所以挑選時還是當心為妙! 客歲六月時工作場所有很多日本人,所以上班時也會說到日文,再跟前述兩位日本人 進行說話互換,那時或者一周會有一到兩次說話交流 客歲冬季時進入日商上班,也是面臨每天跟日本人對話 但仍是感覺本身程度不足,當時R子也回日本一陣子,Y師長教師也歸去了 所以再次尋覓語言交流 以後也是在本版找到我的學弟C君 C君是我母校的說話中心的學生 也是今朝程度最好的 說話交流也是他會拿講義給我看,文法跟慣用語等等 但老實說講義教的東西糊口中很多都用不到 (像是LKK 櫻櫻美代子那種超久遠的風行語冏現在跨越時的) 然後我們歲數比力相近,所以比力以閒聊占多數 也能夠互相知道年青人的用語 因為C君水平很好,我是拿我的翻譯作品給他查抄 或是LANG8的文章請他修改 跟C君同時進行的還有K師長教師 第一次跟K師長教師見面時他的中文只學了兩個月 根基上完滿是用日文對話 但照樣會讓他去講中文,作簡單 翻譯中文對答 因為他中文不是很好,所以主要都是說日文,也是幫他看教科書 翻譯內容跟考券 K君也是說話中間 翻譯學生 各人 翻譯課本都幾近一樣冏視聽華語什麼 翻譯 那本真的超不合適外國人學中文 翻譯冏 今朝C君跟K君都是一周一次,所以我一周會進行兩次說話交流 一次都兩到三個小時 一年的說話交流後正常的對話大致上算可以 所以今朝我偏向:跟本身日文水平一樣中文水平的日本人 還有不能進行溝通的日本人 第一種可以問他自己感覺很難的問題 因為他中文好,所以可以幫你解決 也能夠相互修改翻譯(日翻中)作品或日志等等 第二種是因為幾近不克不及跟台灣人溝通 所以要不斷的練習自己說日文 泛泛講要害字就好可是跟這種日本人對話就要說得很清楚,所以也很能前進 雖然今朝在日商上班但是還是會勉力擠出時間跟日本人說話交流 而今看看以前就發現之前有多廢XD(固然而今也是) 並不是必然要出國日文才會說得好 因為我看過許多去留學的人日文仍是很差 主要仍是看有無心去讓自己提高 固然沒有出國去讀書但很多日本人都說我的日文比許多去日本的學生還好 (客套話也很高興 哈哈) 並且他們都會問你在哪一間黉舍學的日文 這是我的說話交流的心得,但願可以給人人一點扶助^^ 但跟日本人說話互換還是要找到對彼此都可以或許有接濟 翻譯方式最重要! 除了說話互換以外,也可以用LANG8來練習本身 翻譯寫作能力 共勉之! -- Go To DMC!!!Go To◤ ◥DMC!!!Go◤ ◥DMC!!!Go │││ DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To ◤ ◥ DMC!!!Go DMC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To ''◢ DMC!!!Go/◣ ◢"DMC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go = ︷ = 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯C!!!Go DMC!!!Go + + DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go T||MC!!! MC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To \∵∴/ DMC!!! |≡≡|MC!!!G MC!!! ψAIflower

以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1402511450.A.A3C.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ronaldld485ws 的頭像
    ronaldld485ws

    ronaldld485ws@outlook.com

    ronaldld485ws 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()