良民證翻譯服務

  雙手伸直,雙手食指向前指(你)翻譯

  雙手伸直,雙手食指向旁指(伊)。

假如用了,天成翻譯公司也沒輒。頂多今後寫了不放上來喔~ㄎㄎㄎ~)

 

《台語教室》教案分享~

 

 

  雙手伸直,雙手五指擺動指向旁指(怹)翻譯

 

 老師問志願者:「咱同齊(做伙)去耍(sńg),留怹(in)佇(tī/teh)遮(tsia)看冊,好好?」

  問:「阮是甚麼?」→謎底:天成翻譯公司翻譯

  「咱往來來往看片子翻譯」→措辭時,眼光同時集中在學生和自願者身上。

 

  這時候,孩子們也會八門五花的回覆,但有一些學生會回答到很接近的田地,請說:「恭喜你!答對了!」然後再說,教員幫你整理一下,你的謎底是~~~。孩子往往會既高興,又會很感謝感動的看向你喔翻譯

  雙手彎曲,大拇指向自己胸口(我)翻譯

  注意!這階段動作一定要快,不然會釀成無聊翻譯而且,說話時必然要面臨聽話的人翻譯多進行幾回,然後頒佈發表開始搶答~

 對其他學生,講:「恁(lín)佇教室自習,阮欲(boeh/beh)出去耍。」

 留意!學生答完這兩個標題問題時,教師要演一下~哇,的確是天才!都考不倒你們,然後做尋思狀~忽然,問:「那~『恁』是甚麼?」,最先倒數~(答案是翻譯公司們。必然有人答對,教員要肯定學生。)再說:「那~『怹』又是甚麼?」(這題比教會有問題,不外還是會有人終於答對翻譯

 

留意:學生有一個謎底是「咱」比「阮」人數多。這個答案是錯的!

  『咱』是我所進行的動與目標,包括聽話的對象翻譯

  教員換一個情境主題,再快速演一次「3」直接再接到以下三句話~

 

  雙手伸直,雙手五指擺動向前指(恁)翻譯

(這時候學生會有一堆可愛的謎底出籠,比如說:寫法分歧、發音分歧、字不同等等~,但請別失望,這是熱潮的開始~就教師一概答:「很好!」孩子們人多口雜夠了以後,教員再請志願者出來一次。這時候,可能有同窗爭著本地二批自願者,請從善如流,許舉手最快的那三位,或是你覺得他小屁股已快發燙,快坐不住的孩子一路來幫手,也很不錯。)

本教案為小颱風原創翻譯接待自由使用。

  雙手彎曲,雙手五指擺動指向本身胸口(阮)。

 

 

下回主題預告:論台語的偏向性「來」、「去」

來由:因為對象「咱」也有可能只是兩小我,「阮」也有多是全班當中,除當天告假沒跟先生去看電影以外的所有人啊。這點,必然要注意!

 

 

3 1、2交替幾次後,讓學生搶答「翻譯公司」的華語意思、「天成翻譯公司」的華語意思、「伊」的華語意思,最後搶答「你、我、伊」的華語意思翻譯(要用點數刺激搶答意願)悉數答對後,再用手指一邊比一邊念,當作複習。(教師可以走下台去,一邊走一邊用指頭指著同學,互動翻譯公司和他的意義。)將氣氛炒熱。

 

二 台語的你們、我們、他們(恁、阮、怹)的分辨與教學:

 

1 要同學將手借給老師,一起比三個動作(一邊作聲。華語。)。

  「阮去看片子。」→措辭時,眼光集中在學生身上。


 


  雙手伸直,雙手五指擺動指向旁指(他們)。

好比說文末寫:作者/高麗菜,之類的。

 

離開教室一下,隨折轉(tńg)來,teh-hoah講:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」講了,問自願者:「咱大家耍(sńg)得(kah)足歡喜ê,對無(對對)?」

只要不是把文章變成您的,我就OK啦!

 

 

2 要同學將手借給老師,一起比三個動作(一邊出聲翻譯台語。)。

http://mypaper.pchome.com.tw/hiokbun/post/1322532389>

  「咱來看片子。」→措辭時,眼光集中在自願者身上翻譯 

一 台語你、我、他(翻譯公司、我、伊)的分辨與教學:

 

1 要同學將手借給老師,一起比三個動作(一邊出聲。華語。)。

4 以下是台語對話示範內容簡版:

 

  「阮去看片子。」→措辭時,目光集中在學生身上翻譯此時,這些學生,不會和翻譯公司進行不異的目標~看片子。這就是天成翻譯公司所謂:所進行的動與目標,不包括聽話的對象,就是阮。

折轉來,喊講:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」

建議:此時,教員再用「阮是好朋友」和「咱是好同夥」來诠釋會更清晰。

  以上三句話請反複三次,在說到第三句時,請用右手做一個畫圓的約請全部動作。然後問:「『咱』和『阮』,請問有甚麼不同?請~搶~答!」

  雙手伸直,雙手五指擺動向前指(你們)翻譯

  雙手伸直,雙手食指向前指(你)翻譯

  親愛的教員們:你知道答案嗎?

  雙手彎曲,雙手五指擺動指向自己胸口(天成翻譯公司們)。

  對自願生:「咱大家耍(sńg)得(kah)真歡喜!」

問自願者:「咱大家耍(sńg)得(kah)足歡喜ê,對無(對對)?」

  先生再演一下,進入重點教授教養,準備收網~

  此時要再對自願生及學生交叉對話。請重複以下語句與劇情:

  說明~

 

能註明出處「本文援用自追著火球跑」更好

 

  「你們這們利害翻譯考不倒~天成翻譯公司問一題難一點的,」先生此時眸子子一轉,說「那我問翻譯公司們喔~『咱』和『阮』都是我們,請問有甚麼不同?請~搶~答!」

(沒有我也不會如何,只是會感覺有一點@@。

 

3 1、2交替幾次後,讓學生搶答「恁」的華語意思(你們)、「阮」的華語意思(我們)、「怹」的華語意思(他們),最後搶答「恁、阮、怹」的華語意思。(要用點數刺激搶答意願)所有答對後,在用手指一邊比一邊念。(教師可以走下台去,一邊走一邊用指頭指著同學,互動恁和怹的意義翻譯)將氣氛炒熱。

 

三 台語的我們~「咱」、「阮」的分辯與教學:

 

1 徵求三~五位自願者,出列。然後直接進行全台語情境教學。先用華語問已站在眼前的自願者:「我們一起去玩好欠好?他們留在這裡看書,」然後轉向同學:「你們在教室自習,我們要出去玩。」然後再跟自願者說:「我們走!」離開教室一下馬上折回來,喊著說:「天成翻譯公司們回來了,好好玩!」說完立刻問自願者:「我們大家玩得好高興哪!」

2 以上動作重來一次翻譯但是是以台語進行。進行的過程要快速、清楚,且有趣味性,用以吸引孩子的注意力。比如說勾勾肩,摟著孩子或蹲到跟孩子(自願表演者)一律高度來對話……翻譯換幾個不同的情境(如逛街、圖書館……)」反複對話。

3  徵求三~五位志願者,出列。了後直接進行全台語情境教授教養翻譯用台語問已經徛佇(khiā-tī)目睭(ba̍k-tsiu)前ê志願者:「咱同齊(做伙)去耍(sńg),留怹(in)佇(tī/teh)遮(tsia)看冊,好好?」然了後轉向同窗,講:「恁(lín)佇教室自習,阮欲(boeh/beh)來去看片子。」然了後koh kap自願者講:「咱行!」

課程進行:

  『阮』是我所進行的動與目的,不包括聽話的對象。

5 問學生聽到甚麼?→確定學生進入教學狀態的多寡。此時所有的回答均具指標性意義,請以正向回覆學生,激發更高的學習意願。(這個問題的重點在於帶領他們由學生的回答了解剛剛的全台語教學內容。)

 

  雙手伸直,雙手食指向旁指(他)。

2 要同窗將手借給老師,一路比三個動作(一邊出聲翻譯台語。)。

  「咱來看電影。」→措辭時,眼光集中在自願者身上。此時,這些志願者,會和你進行溝通的目標~看電影。這就是我所謂:所進行的動與目的,包括聽話的對象。

  雙手彎曲,大拇指向自己胸口(天成翻譯公司)。

版權聲明:

翻譯公司、天成翻譯公司、伊,恁、阮、怹,咱

 老師kap自願者講:「咱行!」

  小颱風在課程上做了點設計,孩子們在「活的」課程裡,透過演練與互動,多半能收到不錯的效果。畢竟語言最大的目的是要會聽、能懂、敢說,只要敢說就能懂能聽啦!小颱風就給他一邊說一邊演……進行下去囉。

 

  「咱往來來往看片子。」→措辭時,眼光同時集中在學生和自願者身上翻譯此時,這些志願者和學生,都邑和翻譯公司進行不異的目標~看片子。這就是我所謂:所進行的動與目標,包含聽話的對象,就是「咱」翻譯

 


  對學生:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」

  有人會覺得你、我、他,沒甚麼,可是在我的經驗裡,學生們會用並且真正懂得的人數,還是有限翻譯特別是單數和複數,在加上方音差,學生們真是一團糊塗喔翻譯尤其是咱和阮的分辨,更是讓學生們昏頭~轉向。@@

  問:「咱是甚麼?」→答案:我們。

 

 

  謎底是~



本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/hiokbun/post/1322532389有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    ronaldld485ws 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()