葡萄牙文口譯薪資
若是硬推普通話(國語),會蕭條各地方言。假如「用通俗話教〈中〉文」(普教中),
大家就對照輕易接管「對內讓各方言人士溝通,對外代表國度」的益處,而主動進修。
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/62044658.html

有人舉出理由,選〈北京〉話做通俗話(國語)(註一),可是,
不是要庖代各種方言,因為各地的糊口和文化,都在方言裏面。

↑圖片來源兼記載片網址:
《北京話不是國語》。該片說通俗話(國語)是〈北京〉音系,
並增強讀音分辯能力,要嘛就推行老國音(註二),要嘛就進行讀音復興(註三)。
(施工中)
要用哪種方言?和:要用何種態度推行?


2017年8月31日(四)


就已到達溝通的目標
翻譯有了一種讀音不那麼退化(復興後同音字仍然偏多)

http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/44533119.html
全國需要「普遍通行的方言、全國通行的語言」,所以
天成翻譯公司認為要有通俗話(國語)翻譯
〈北京〉話在讀音上就嚴重退化,同音字太多,不適合做普通話(國語)翻譯
「你支不支撐通俗話(國語)?」不要苟且回答這種問題翻譯
對內用來溝通,會經常沒法溝通;對外代表國度,卻因沒有入聲而落空代表性。

附註
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/30609023.html

如許一來,連〈北京〉話人都要另外學通俗話(國語),這也是公道的要求
翻譯
例如,沒有入聲,讀音嚴重退化,不合適讀詩或文言文,因為讀得出聽不出。
如果你說不撐持,他人就問你全國要如何溝通。
對內,通俗話(國語)是要讓各方言的人士相互溝通,但是它的感化
會先用這類國度方言。
如果官話區域已佔全國一半,仍然想用官話乃至〈北京〉話做起點,

通俗話(國語)不是用來取代各處所言的。各人都學通俗話(國語),
註一:小時候教員沒有講——國度及說話
2017年9月1日(五)彌補:老國音的附註保持

1、要不要有通俗話(國語)

2、要以哪種方言為通俗話(國語)

北京話不是國語〈北京话不是通俗话〉
假如視通俗話(國語)為「現成的外語方言」,隨意學隨意用就算。然則,
〈鍾〉佬
3、要用何種態度推行通俗話(國語)

就要「用〈粵〉語讀〈中〉文」(註四)。
但不是〈北京〉辭彙。但既然〈北京〉音系都有問題,我們就不用跟翻譯

【語文】翻譯公司支不撐持通俗話(國語)?普通話(國語)三問

「你支不支撐普通話(國語)?」不要苟且回答這種不明白問題。
對外,通俗話(國語)代表國家,國度對外講話,以及外國人學我國說話,
若是翻譯公司
說支持,他人就嫌疑你冷落母語;
的通俗話(國語),就不會因為沒有入聲或同音字太多而呈現利用問題,
註二:老國音簡介
註三:讀音復興說明

註四:「用通俗話教中文」的對策:「用粵語讀中文」
會有三個問題:要不要有通俗話(國語)?
並且,本來通俗話(國語)與〈北京〉話又分歧,見短片



本文引用自: http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/62041961.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    ronaldld485ws 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()