- Feb 25 Sun 2018 03:59
進修語言需要天份嗎?
有一次在教最初級的韓文班時, 又援用方言的發音當例子. 當時有個香港來的僑生對韓文發音也很頭痛, 常發問題, 我就問她廣東話的發音, 然後我就闡明那些廣東話的發音. 這個學生就地就說"教員,
之前在學日文時, 日文老師說我不愧是韓文先生翻譯社 很多日文的發音一學就會翻譯社 還說的很標準.
念高中時, 由於英文成績不錯, 有次在班會時, 班上同窗就要天成翻譯公司說一下念好英文的方式. 我啓齒就說念好英文需要天份, 這話引來班上同窗一陣譁然. 後來是怎麼結束的, 固然不記得了.
說了這麼多翻譯社 固然不是在自诩會多國說話, 而且還學的不錯, 而是對比本身剛學韓文發音時的環境與此刻教到的一些學生的環境, 真的讓人不禁要賣力的思考, 是否學習說話也需要天份.
每次跟同樣教韓文的同窗在討論這個問題時, 天成翻譯公司們城市獲得不異的結論, 那就是所有的進修都需要天份翻譯社 進修語言固然不例外.
你認為呢?
大家常說或人生成就是吃某行的飯翻譯社 或說某人有進修某種事物的天份翻譯社 那學習說話是不是也需要天份?
剛到紐約讀書時翻譯社 班上的美國同學都說我之前必然在美國念過書翻譯社 不然英文發音怎麼不像外國人.
在教學中常常碰著的環境是, 一樣是從零起頭學起翻譯社 有些學生很快就把握住韓文發音的要點翻譯社 還會舉一反三, 可是有些人是記了後面就忘了前面, 很像古早的286電腦, 不僅CPU很慢, 並且還只能單工作業.
文章出自: http://blog.udn.com/llpeng/3189415有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜