倍加語翻譯

原民會主委夷將.拔路兒默示,本法通過後,原民會將積極落實,並即刻研訂各項子法、法子及實施計畫,為台灣原居民族營造更友善發展的族語生活環境,創立原居民族說話權利保障的新里程碑。

夷將.拔路兒暗示,原居民族語言成長法是原居民族根基法第九條規定要制定之子法,但延宕十二年遲未完成立法,去年八月蔡總統向原居民族報歉時,特別將該法列為儘快完成立法 翻譯重要法案,現在完成三讀,除要感激朝野立委支持,也要再一次宣示,政府鞭策原居民族歷史公理及轉型正義的決心,並努力慢慢落實。

立法院昨三讀經由過程「原居民族說話發展法」,法案第一條明定原居民族說話為國家說話,確保原住民族 翻譯說話地位 翻譯社未來族語教師支薪將從鐘點費改為專任領月薪,原居民族地區鄉鎮、市、區公所也可以使用族語寫公函。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



本文來自: https://udn.com/news/story/7314/2488173有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜