- Jun 18 Mon 2018 19:08
Selectedpoems:羅葉的《蟬的抽芽》
把持本身) 而我
相逢一笑之際不及去想——
下雨了」——就如而今
我們在吊牀上浏覽沉默
冬陽,昆蟲在皮膚嫩嫩的
分析的牆像剝了一層還有一層
此時我也出發尋
漸漸走著,爾後
景氣暗淡與衣食奔忙對敍舊無妨,
天成翻譯公司們對飮,烤火
那時我們給生命更多
我不欲以唇露,
某本書上如是說:「在配合
羅葉在文學領域中,沒熟識多少人,也未參加過任何社團,僅憑作品去辨認他所喜惡的心靈;因此,這本詩集的擁有者也無需認識作者本人,經過字裡行間,已足窺其十年來投注的概貌。在已漸不寫詩之際,出書這本《蟬的抽芽》,兼具前瞻與辭別的複合況味;唯他仍承認大四時在報刊揭曉的一段話:「新詩,可以寫得極好,也能夠寫得很糟,它簡直具有一些真谛至情,但也祇具有一些真谛至情;它或許需要天成翻譯公司來寫,而天成翻譯公司心中有詩卻也可以不寫。」
上回賦別時城市的交通正黑暗
出書社:書林出書有限公司
音樂樹上,發芽了
還有一層的,洋蔥
苦衷仍否路一般旣彎且長?
我們像小孩般地亂放鞭炮
http://www.books.com.tw/products/0010035576
爬上胸壘的山頭眺望,
頭顱在冷空氣裏吸吮
分散著——就如而今
靑糊的岡陵間正灰飛,
歲月善變無所謂標的目的,
爾後我們接洽幾小我
悼你在天成翻譯公司心裡死了一年……
但不操心尋覓——
作者:羅葉
穿梭,光,熱,爆發……
天成翻譯公司們嘗試毛病
懶惰在流淌中誘惑
其實我什麼也不曾聽見。
「我本想哭,却發現
聯考後
一同回憶迩來的推諉
蹇驢孤影的生命終歸印證
此次重聚像頹圮的驛站,
雖已在戰爭疲憊裏了
除了我……
Selected poems:羅葉的《蟬的發芽》
即使重翻高中地輿也無覓處。
岡陵間正翻飛著金冥,
即便是伴侶翻譯我想
不再焚詩煮酒踏月清狂,
你是睡眠,你是醒來的聲音?
在更黑更深的夜裏
——陳芳明,〈高音獨唱——羅葉的詩藝與詩風〉
忖量介乎遺忘與慈悲之間;
最少湊合了相知如我倆。
歌聲未使夜滄桑,表情
霧凝與髮冷,時節的雨飄漫天……
有一種不行言喻的感受
談披頭,交心中的
縱使摯友如拼圖散落四方——
用雨水烹茶,盤弄吉他
〈淸明〉
與爭吵。「那是眞的」
幾番糾纏後兀自守候破曉。
我將在經史子集的海岸
岡陵間正煙滅煙起,
〈故人〉
未知的旅次難捨感傷,
許多鮮明的笑在樹隙間
你是我記憶中的千里孤墳……
二者都禁不起震動翻譯
已到達放逐的鴻溝了
正茫茫著探聽;
除我,天成翻譯公司將什麼也不攜去。
時節的人們,時節的草濕,
走下胸壘的山頭忘言,
我忖量一個分歧時令的朋友
蟬的抽芽
我回覆世界的已非豪笑……
剖解彼此,但誰敢
跑道滑入花都的他鄉;
緘默中,憂鬱的枯水期與我們
而知道你滴酒不沾,
且心怕,他已在生疏當中
機械 (也許能越穩定地
凝聚,心裏又那樣愉悅
閣樓,和空中的……
洩風、漏雨、而不失暖和,
出發……夜來奇寒
你擊劍放歌的模樣盡付行囊,
說話:繁體中文
風僕雨漬的你連接機場,
羅葉首創出來的範疇,對台灣新詩運動是寶貴的啟示翻譯在他探索取得的目生空間裡,羅葉顯得篤定而充滿決定信念翻譯他的文字很冷,很冰涼,很絕情。使人訝異的,却是他依賴這類冰酷的說話,掩護著他熱紅的靈魂前進。孤高是他的聲音,狂妄是他的氣概,然而,酷愛人生却是他終極的幻想。
……山居的日子
自殺的可能性,心理
片子末了那鼓手的話:
思緖隨紫藤環拱
文章來自: http://blog.udn.com/le14nov/111738640有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜