close

印度文口譯價格在這裡潛水已久 可是說話互換幾近都是在這裡徵得 此版惠天成翻譯公司良多,在此特地拋磚引玉一下進展大家可以多多分享學習日文的心得和瓶頸 藉此互相鼓勵指教^^ 日文系本科系畢業生 因為預算有限結業後沒籌算出國 所以想用最低的預算到達學日文的最大效益(? 身為資深鄉民的天成翻譯公司起頭在這裡找起了說話交流 基本上在這裡爭說話交換都是僧多粥少,常看到日本人徵語言交流都是立馬秒殺 所以第一是手腳要快,再來站內信寫的不消太狗腿(?) 說話互換的日本人根基上會看他的水平去挑選跟他能夠搭得起來的台灣人 假如日本人中文很不好,不會去找日文也一樣欠好的人,根本沒法溝通 所以要互換之前本身的水平也不克不及太差 我小我覺得有N3翻譯社敢講就沒有太大的問題了(要拋棄羞辱心的去跟對方溝通,才會進步) 所以我的站內信會寫本身的水平,還有附上我的作品或是LANG8 讓對方更能了解是否契合對方資曆 其他就是隨緣了(?) 但我寫信都有獲得對方回應,所以很是感激願意跟天成翻譯公司交換的日本人!:) 目前臉書的台日社團也蠻多的,所以有空也可以加入那些社團 有每周幾固定的念書會(交換會),也能夠熟悉良多日本人 但我感覺有點碰運氣,對照適合交朋友@@ 再來是我目前說話交換的記載 今朝總共是四位 第一名是女生R子 R子今朝假寓在台灣,也是從一入手下手到現在都有聯絡的 R子是在台灣念說話中心,所以語言交換的模式是他拿教材念課文單字我糾正發音 然後查抄功課,很像家教的感受(?) 文法的部門因為我不是教中文的,也只能用糊口例句去輔助他 天成翻譯公司學習日文的部份就是和他聊天,我之前有帶過N1的書,但那比較合適自己念 所今後來都是聊天,斷斷續續仍是會出來,不外以後就是像朋侪 一下說中文一下說日文,有不會的就趕忙寫下來問他,日本人的習用語也是默默記下來 第二位是Y先生 Y師長教師只在台灣三個月(客歲夏天) 所以當時是每周城市出來說話互換 Y師長教師也是在說話中間讀書 內容也是功課,但是天成翻譯公司們每周都劃定一個小時說中文一個小光陰文 然後要用進修的說話講這周産生的工作 都是比較難會說到的話題(像是新聞之類的或是看片子的感想) 那時候覺得本身進步良多,因為還會先預習寫成作文 這個方式是天成翻譯公司感覺結果最好的,準備的時候也在進修日文,所以那時候日文提高最多 (而且幾乎每周都有語言交流,那時候超當真的) 以後Y師長教師回日本,我又在まるごと找說話互換 這是我感覺最危險的平台,奉勸女性版友要當心 我在上面找了一個住台北的日本人,結果約在捷運站他一本書都沒帶 後來講先吃飯,我吃完飯把書拿出來,他說他書放在家要我去他家教他 我拒絕他以後就沒有連系了,他在吃飯進程也一句中文都沒講,一向講日文 那裡良莠淆雜什麼人都有,所以挑選時還是當心為妙! 去年六月時工作場所有許多日本人,所以上班時也會說到日文,再跟前述兩位日本人 進行語言交換,那時或許一周會有一到兩次說話互換 客歲冬季時進入日商上班,也是面臨天天跟日本人對話 但還是感覺本身水平不足,那時R子也回日本一陣子,Y師長教師也回去了 所以再次尋覓說話交流 之後也是在本版找到天成翻譯公司的學弟C君 C君是我母校的語言中間的學生 也是今朝程度最好的 說話互換也是他會拿課本給我看,文法跟慣用語等等 但老實說講義教的器材糊口中良多都用不到 (像是LKK 櫻櫻美代子那種超久遠的流行語冏現在跨越時的) 然後天成翻譯公司們歲數比較相近,所以比力以閒聊占多數 也可以相互知道年青人的用語 因為C君程度很好,我是拿我的翻譯作品給他檢查 或是LANG8的文章請他點竄 跟C君同時進行的還有K師長教師 第一次跟K師長教師碰頭時他的中文只學了兩個月 根基上完全是用日文對話 但還是會讓他去講中文,作簡單的中文對答 因為他中文不是很好,所以首要都是說日文,也是幫他看教科書的內容跟考券 K君也是說話中間的學生 大師的教材都幾乎一樣冏視聽華語什麼的 那本真的超不合適外國人學中文的冏 今朝C君跟K君都是一周一次,所以我一周會進行兩次語言交換 一次都兩到三個小時 一年的說話交流後正常的對話大致上算可以 所以目前我方向:跟本身日文水平一樣中文程度的日本人 還有不能進行溝通的日本人 第一種可以問他自己感覺很難的問題 因為他中文好,所以可以幫翻譯公司解決 也可以相互點竄翻譯(日翻中)作品或日記等等 第二種是因為幾近不克不及跟台灣人溝通 所以要赓續的訓練自己說日文 泛泛講樞紐字就好但是跟這類日本人對話就要說得很清晰,所以也很能進步 雖然目前在日商上班可是照舊會盡力擠出時候跟日本人語言交換 現在看看之前就發現之前有多廢XD(雖然現在也是) 並非必然要出國日文才會說得好 因為天成翻譯公司看過很多去留學的人日文照舊很差 首要還是看有沒有心去讓本身提高 固然沒有出國去讀書但許多日本人都說我的日文比很多去日本的學生還好 (客套話也很開心 哈哈) 並且他們都邑問你在哪一間黉舍學的日文 這是天成翻譯公司的說話交流的心得,希望可以給大師一點輔助^^ 但跟日本人語言交換仍是要找到對彼此都可以或許有幫助的方式最主要! 除語言交換以外,也能夠用LANG8來練習本身的寫作能力 共勉之! -- Go To DMC!!!Go To◤ ◥DMC!!!Go◤ ◥DMC!!!Go │││ DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To ◤ ◥ DMC!!!Go DMC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To ''◢ DMC!!!Go/◣ ◢"DMC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go = ︷ = C!!!Go DMC!!!Go + + DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go T||MC!!! MC!!!Go DMC!!!Go To DMC!!!Go To Go To DMC!!!Go To \∵∴/ DMC!!! |≡≡|MC!!!G MC!!! ψAIflower

來自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1402511450.A.A3C.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ronaldld485ws 的頭像
    ronaldld485ws

    ronaldld485ws@outlook.com

    ronaldld485ws 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()