英文合約翻譯推薦
采辦前最後一問.....(恕刪)
歐版和美版是統一個伺服器仍是分隔

Schumy Chen wrote:


可是可是怎麼有這麼多要注意的
完全不會連線
除非翻譯公司喜好早上打game,否則影響不大
天成翻譯公司也不是重度玩家,
是以若是英文水平夠的話
英文
Schumy Chen wrote:


至於買哪一個版本好 青菜蘿蔔各取所好吧
Schumy Chen wrote:
有爬過文知道二者的差...(恕刪)

這麼說仿佛沒錯
都是在禮拜六晚上最先到禮拜天晚上竣事
可是美國版的時區要配合可能就對照麻煩

定下一個主題 例如 :
買英文版參加祭典舉動就得熬夜合營歐美時候?
祭典時代是早上到中午這個時段人比力少
大約下戰書三四點過後就不會有要等好久的情況産生了
天成翻譯公司也想知道謎底
祭典勾當是每個月會挑一個周末舉行


購買前最後一問...美版跟歐洲版除伺服器位置(?)分歧以外還有其他差別嗎?
有爬過文知道兩者的不同在於

我是買日版的
若考量加入祭典舉止是...(恕刪)

都是連上亞服一起玩 (日版玩家也在這裡)
讓玩家自由選擇加入哪個陣營
我而今只玩了單人的部分
因為日文版本 ...(恕刪)
祭典的時候都是24小時
固然如果你日文比英文好,那就另當別論了
若考量列入祭典舉動是否買日版較合適?
吸血鬼 VS 狼人
線上對戰就是兩個陣營匹敵
當然 贏的拿到的數目較多
贏家或是輸的一方都能拿到獎勵道具

科幻 VS 神話
因為這時候間歐洲是凌晨
重點是本身註冊的帳號區域才會影響
你人在台灣玩美版或...(恕刪)
Maasai wrote:

Chouson wrote:

你人在台灣玩美版或歐版
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=740&t=5351101有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    ronaldld485ws 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()