英文合約翻譯推薦
采辦前最後一問.....(恕刪)
歐版和美版是統一個伺服器仍是分隔
Schumy Chen wrote:
可是可是怎麼有這麼多要注意的
完全不會連線
除非翻譯公司喜好早上打game,否則影響不大 天成翻譯公司也不是重度玩家,
是以若是英文水平夠的話
英文Schumy Chen wrote:
至於買哪一個版本好 青菜蘿蔔各取所好吧祭典時代是早上到中午這個時段人比力少Schumy Chen wrote:
有爬過文知道二者的差...(恕刪)
這麼說仿佛沒錯
都是在禮拜六晚上最先到禮拜天晚上竣事
可是美國版的時區要配合可能就對照麻煩
定下一個主題 例如 :
買英文版參加祭典舉動就得熬夜合營歐美時候?
大約下戰書三四點過後就不會有要等好久的情況産生了
天成翻譯公司也想知道謎底
祭典勾當是每個月會挑一個周末舉行
購買前最後一問...美版跟歐洲版除伺服器位置(?)分歧以外還有其他差別嗎?有爬過文知道兩者的不同在於
我是買日版的
若考量加入祭典舉止是...(恕刪)
都是連上亞服一起玩 (日版玩家也在這裡)
讓玩家自由選擇加入哪個陣營
我而今只玩了單人的部分
因為日文版本 ...(恕刪)
祭典的時候都是24小時
固然如果你日文比英文好,那就另當別論了若考量列入祭典舉動是否買日版較合適?重點是本身註冊的帳號區域才會影響
吸血鬼 VS 狼人
線上對戰就是兩個陣營匹敵
當然 贏的拿到的數目較多
贏家或是輸的一方都能拿到獎勵道具
科幻 VS 神話
因為這時候間歐洲是凌晨
你人在台灣玩美版或...(恕刪)Maasai wrote:
Chouson wrote:
你人在台灣玩美版或歐版文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=740&t=5351101有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤全站熱搜
留言列表