希伯來語翻譯“Duk la Duk 翻譯公司 YcL OwK duk ,RK La RK ,YcL OwK RK”
之前在研究暗碼學 翻譯...(恕刪)
因為你的劃定規矩是固定 翻譯,是不是容易被暴力破解?

hmzanny wrote:
あ  か  さ  た  な  は  ま  や  ら  わ  ん
比方傍邊文被轉成假名後,必需知曉化名 翻譯讀音,外加熟練中文,當然也能夠轉寫成天城文,如斯便會成為破解者在語言上的門檻
之前在研究暗碼學 翻譯時候 翻譯公司已知本日加密多用數學方式
“道可道,非常道,名可名,特別很是名”

お  こ  そ  と  の  ほ  も  よ  ろ  を
一般不會單用一個語言或系統來加密 翻譯公司薄紗+誤導也可以好幾層,語言障礙部份,解密其實就是心理戰 翻譯公司都是先猜到其中一段,再琢磨其模式得出公式 翻譯公司很少直接整文解密 翻譯,除非你使用和你自己無關的元素(如一本沒買過借過讀過的書),否則仍是有必然的被解密風險.

“だお こぁ だお , ふぇい ちゃん だお , みん こぁ みん , ふぇい ちゃん みん”
雕塑出自美國雕塑家當年63歲桑伯恩(Jim Sanborn)之手,作品在1990年表態 翻譯社為協助他創作,中情局(Central Intelligence Agency,CIA)派一位退休暗碼專家謝德(Ed Scheidt),教授編、解碼根基技巧。桑伯恩很有編碼天份,他宣稱就連謝德也無法破解有四段暗碼的Kryptos,因謎面含銳意扭曲的白字、摩斯暗碼及散布在中情局總部各雕塑品中 翻譯線索
第二層是將文字隨機利用其他文字看成代號庖代 翻譯公司如斯盜取資訊者既無法從字面得知內容 翻譯公司乃至也沒法知道現實是用甚麼文字系統寫成

由於該暗碼設計得既邃密又神秘,丹布朗將其寫進出名小說《達文西密碼》及《失落 翻譯符號》第516頁當中。
濁音字後面加u 半濁音加v 拗音加w.x.y
如果中間沒找到正去的轉寫文字,那就難以解讀出明文是用甚麼說話,內容是用甚麼

先列偽裝對照表,將化名隨機偽裝成拉丁字母
hmzanny wrote:
對資安來講便多了道保障
用說話學加密固然可行


演算法是公開的,但是就算你知道演算法,沒有私鑰仍是解不開
不外你 翻譯想法其實跟二戰時,德軍利用的Enigma暗碼機理念蠻近似的

如用化名轉寫 翻譯公司未必五十音會被用到
目前是在講古嗎?...(恕刪)

在電腦不是很蓬勃 翻譯時候,除數學方式外,是不是也可以用說話學 翻譯方式進行加密?

當今的加密,目前最穩定的仍是非對稱金鑰加密
1998年中情局剖析員史坦恩(David Stein)努力七年最後終於解出4段密文其中 翻譯3段,是首位成功者。其中第四組密碼「K4」因為線索太少,只有97個字母,所以致今還沒被解開。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

美國當局馬上就讓 語言學家,人類學家深切研究各戰區 翻譯人種與說話,
回到主題,固然可以,前人不比今人笨.


轉成平化名
假如放在今天,這類體式格局有用嗎?

日文我也懂,說話學(linguistics)也修過課 翻譯社

這時他們必需加入更多說話專業人員介入解密
之前在研究暗碼學的...(恕刪)

在過去負責彙集海外諜報 翻譯中情局諱莫如深,沒幾小我知道這尊銅雕的存在,隨作家丹布朗將它融入小說,它刹時成為全球解碼迷挑戰的謎題。。
Exp.

2.以後再將該文字偽裝成任何文字


用說話加密讓我想到當初2002年 翻譯一部片Windtalkers
Wesley Hsu wrote:
內藏有4組暗碼,而銅板另一面則是解密的線索。這是美國藝術家桑伯恩(Jim Sanborn)花了8年時候打造出的,上面刻有865個難解字元,至今無人能完全破譯 翻譯社
Exp.


1.起首將本身的說話轉寫成任何拼音系統
以前當學生時刻 寫程式有寫過雷同的器械.
翻譯語言的可能
zola wrote:

用說話學加密固然可...(恕刪)

加密就是加上一層薄紗+誤導,是以除有邏輯性讓你好加/解密以外 翻譯公司還會加上一隻私密金鑰 翻譯公司讓旁人難以猜到.

申明:第一層將文字轉乘其他文字的目的是想透過說話障礙來下降資料被破解的可能
那麼他們基本無從解讀起
統一個因可能對應好幾個字...


體式格局就看小我功力 翻譯公司用各類公式,DNA排序 翻譯公司說話分列..都可以.
翻譯人種與說話,
再照表偽裝成密文

hmzanny wrote:



現在是在講古嗎?
不外在看到凱薩加密法 翻譯時辰,溘然突發奇想


c d e f g h I j

加密功用在爭奪時候 翻譯公司讓你在所需時候內沒法解密,和鎖的功能相當,不必打造沒法損壞的鎖,只要打造差人來到前你都沒法侵入或支出成本大於所得的鎖便可,是以加密實務第一條就是看情境,再決定加密條理和複雜度.
第二次世界大戰時的日軍加密體式格局 生怕比你提的更複雜!
hmzanny wrote:
上面刻滿865個英文字母構成的暗碼。
假如樓主想要用說話學當加密主體,建議你混和分歧說話(使用中日英)或系統(使用DNA/化學元素佈列結構)+一些誤導(如樓主提的50音+平/片化名混用),不要一個公式買通關,就能夠產生夠複雜 翻譯加密.
い  き  し  ち  に  ひ  み  り




但當時因為CIA不允許公然此事,所以只有史坦恩的同事知道他 翻譯事蹟。隔年加州的電腦科學家吉羅格利(James Gillogly)也宣稱靠電腦協助破解了不異段落的密文 翻譯社


縱使RSA被破解 翻譯公司他們仍然會卡在說話障礙
「Kryptos」在希臘文中有「潛藏之物」 翻譯意思,該4公尺高的面板看上去就像一張打洞的電腦紙,刻滿了幾千個不成字句的英文字母,
就算是被暴力法進犯,破解者仍會困在語言障礙部分



轉成平化名
hmzanny wrote:

只是加密有個很主要的一點,那就是必需能解密,解密後 翻譯資料必須跟本來 翻譯一字不差
之前在研究密碼學 翻譯...(恕刪)

L M N O P Q R S
“道可道,異常道,名可名 翻譯公司異常名”


1990年建造的美國中情局(CIA)維吉尼亞總部,門外有一面名叫「Kryptos」 翻譯曲折銅質板,

藉此到達平安的結果
否則就像微軟心注音,打到後來就會怪怪的
A B C D E F G H I J K
う  く  す  つ  ぬ  ふ  む  ゆ  る
對破解者而言就必需消耗更多時候和成本
在明文被轉寫成其他文字系統轉寫時,該文字系統必會遭到改動
所以要破暗碼,對美國當局都不是難事!

語言是自前人們輕易碰到的障礙,如果還讓敵手不知道是用甚麼語言
Exp.

有樂趣 翻譯課題!
這時候便會提高猜出轉寫文字的難度
在電腦不是很發達的時刻,除數學方式外 翻譯公司是不是也能夠用說話學的方式進行加密?...(恕刪)
翻譯公司...(恕刪)

我的構想以下:
意味著對破解者而言,任何文字系統都有可能拿來轉寫明文 翻譯公司乃至是楔形文字或用漢字切韻
最後一段97個文字的密文仍未解開,還有待高手來破解!
你的方式算是很根基的加密體式格局,

---------------------
3.之後只需傳遞偽裝後的資料 翻譯公司到目標地後,再由那裏得資安人員照此方解密(所以相互傳遞資料得資安人員必須有這套方式,並定期改變劃定規矩)


但假如說話學加密法合營RSA



本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=508&t=5352919有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    ronaldld485ws 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言