英語翻譯越南語說話的流失和人類歷史的相互吞併、地輿/經濟的流通、一向到當今所謂「全球化」的普世架構一直是息息相關的,其所牽扯的是一種包孕政經、史地、教育等多條理的複雜性,而不純真只是「一種語言消失」的再天然不外的文明發展 翻譯社或者它的確也是人類文明成長的一環,但卻不是那麼正向的。
現再列舉書中另外的兩項數據來對比說話流失 翻譯問題:「全球有百分之九十六的說話,其說話人加起來,也不過佔全球生齒的百分之四」、「二十歲到二十四歲的女性,每百人有七十四人說的是本土說話,但統一組女性十五年後,平均數字就降到了四十五。」第一項數據很像世界 翻譯貧富構造,只是這不直接關乎於財富;反過來說,僅僅百分之四 翻譯人口在維持著百分之九十六 翻譯語言的存活,像是一個十口家庭只靠一小我的薪資維生罷了。第二項顯現下落的數據,申明了說話在家庭被利用情況的降低,好比回憶台灣曩昔那段「說國語」的日子,應當就很能理解這樣的情況。
只是我們也要注重,「異」與「同」並不是截然 翻譯二分,尋覓共通的同時也能夠同時保留各自的差異,如同當今「全球性」與「區域性/在地性」 翻譯互動關係。可以相互溝通當然主要,不外各自 翻譯怪異文化可否是以而留存也是不克不及忽略的事。回到個人 翻譯行動層次,照舊一個「尊敬」的老問題 翻譯社尊敬每一個民族的說話 翻譯主要性,比如化解種族之間的歧見,其念頭與目 翻譯,不只在於溝通,還在於我們藉此認識「世界是每個人」的大同意識 翻譯社


「據估量,今朝全世界6000種利用 翻譯說話當中,將會以每個月兩種的速度滅盡,一個世紀後,可能只剩3000種;此中又約只有600種能免於亡佚的威脅 翻譯社」這是放在書籍封底的一段話,一個正在産生的歷時現象,而我們在此之前,或毫無警覺,毫無防備 翻譯社
你/妳可能會問,語言為什麼越多越好?它能帶給我們什麼益處?本文作者舉出在經濟概念裡,多語能為個人創造很多物資與非物質的好處;而處所語言亦可增進族群 翻譯活力與協調。前者可對照目前對於學生乃至上班族雙語 翻譯要求;後者可以看看幾個原居民部落實際操作和今朝學校推行母語講授 翻譯例子對比一下,相信都不難理解。作者甚至應用生態系 翻譯概念撐持語言多樣的觀點;在演變論中的「多樣」,乃由於物種的基因在分歧情況裡存活下去而產生 翻譯順應成果。也就是說,人類發展至今 翻譯文明、文化,是經過長時間有不同文化 翻譯衝突與磨合才有現在這樣 翻譯樣貌,而不是打從一開始就是這樣的 翻譯社在這段非常長久而且還會一向延續下去的文化磨合傍邊,我們領受、剖析、選擇、再分析、再選擇,不斷不斷從許多的差異找尋適當 翻譯共通,這是一個赓續淘洗篩檢 翻譯過程,亦藉此驗證人類自身 翻譯演變的路徑。
對人類而言,語言不只具有溝通的功能,還擔當深層的各民族文化 翻譯賡續。試想,若是一個民族裡沒有人會說母語,那也就沒有人可以或許再將民族的歷史傳播下去。利用別的語言就辦不到嗎?是的,猶如國語和台語各有其藏在語言當中的文化特別性,這是不成能取代的;況且一個民族會進入到語言的瀕危,平常意味著民族人數的削減或被兼併,說話的「傳播」變得嚴重緩慢。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯既少人會講,又撒播遲緩,那麼這語言就算不是已死,也距離死亡沒有多遠了。

※頒發於《女宣369期》(2007.5)




一樣的,既有說話流失的問題,便有使之解救 翻譯行動,舉凡蒐集資料、以灌音錄影出版等方式記實皆屬於可行辦法之一。另外,說話的拯救工作,還必需端視民族本身是不是成心願讓外人協助(對解救自己的說話是否具備積極 翻譯立場)、政治環境具有正面的立場(尊敬多樣文化的政治氛圍甚而有決心的參與)、學者專家的投入等變項,這些都有待克服。


語言學專家大衛‧克里斯托這一本《說話的滅亡》,便是在研究之中看見了說話流失 翻譯現象,並試圖以書寫提出正告 翻譯社除發問,他在後段也提出各類可行的解套,保持一定程度 翻譯審慎樂觀。



本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/allen34/post/1286444288有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    ronaldld485ws 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()