論文翻譯價格推薦4.成人是特殊主要 翻譯改變促因(藉由傳承文化中智力調適的東西而使兒童內化之)
對照維高斯基與皮亞傑的認知成長理論
兩位學著所說的在我在講授或是帶家中的孩子時都能看到¸友時孩子突然說的一些話城市讓人驚訝但你問問他為何會這樣說時¸它會說誰誰誰曾那樣說過
皮亞傑

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
維高斯基
所以我覺ㄉ對孩子而言
翻譯影響都很大¸沒有絕對ㄉ
1.認知成長會因分歧文化而有所差別
2.認知 翻譯成長源於社會的互動(來自指導進修、兒童與怙恃在前在發展區以內,共同建構的知識)
3.社會化歷程釀成個別心理歷程(如社會化說話釀成私我的說話,而終成為
維高斯基的認知發展理論中強調“內化”“近側發展區ZPD”和文化間 翻譯差別皮亞傑強調 翻譯是“社會互動”而他的社會互動式同儕彼此間的互動但維高斯基的互動大多是說成人與兒童間 翻譯互動¸而我感覺孩子在認知發展上是兩者間併ㄉ
1.認知發展在不同文化間大致是遍及一致
2.認知的成長源於自力的索求,其間兒童是自己建構常識的
3.個別 翻譯(自我中間的)歷程釀成社會化歷程(如自我中間說話在某水平上所調適以能進行較有用的溝通)
4.同儕是特殊主要的改變促因(因為同儕的接觸提升了社會化觀景代替的能力)



內在說話)

比力維高斯基與皮亞傑 翻譯認知成長理論




文章來自: http://blog.roodo.com/ayasec/archives/1725083.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    ronaldld485ws 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()