報告翻譯※ 本文是不是可提供臺大同學轉作其他非營哄騙途?(須保存原作者 ID)
(是/否/其他條件):是
哪一學年度修課:
100-1
ψ 授課教師 (若為多人合授請寫開課教師,以方便收錄)
胡志偉
δ 課程大概內容
心理學 翻譯研究領域與方式
感受和知覺
進修
記憶
思維與說話
心理考試與智能
成長心理學
念頭與情感
社會心理學
心理病理學
Ω 私心推薦指數(以五分計) ★★★★★
★★★★
η 上課用書(影印課本或是指定教科書)
Psychology and life (Gerring 翻譯公司 R.J. & Zimbardo, P.G.)
也能夠參考任何一本2000後出版的心理學課本
我自己偷懶看中文的封面綠綠 翻譯那本普通心理學
但上課的內容還比它多一些
μ 上課方式(投影片、集體計議、先生教學氣勢派頭)
每堂課都是教員講授為數眾多的投影片(這學期有一堂是助教上)
偶然會合營課程進行簡單的課堂活動(沒有分組)
例如:一筆畫連完3x3 翻譯九個點、寫出對白叟的三個印象等等
下課後交
課堂上不時會放一些實驗 翻譯短片,大部分都很有趣
σ 評分方式(給分甜嗎?是紮實分?)。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
似乎講堂舉動有介入到、作業好好做、投影片細心看就有不錯的成就
還可以做嘗試加分,半個小時加總分0.5分,最多加三分
我教室活動缺席一次,功課每次都有交,考前把每張投影片都讀過
期中81,嘗試加2分,拿A+(比預期甜)
ρ 考題型式、作業體例
期中期末都是選擇+填空+問答
選擇題佔大多數,填空大要一兩題(稠濁在選擇題中),問答四題閣下
考卷上有良多專有名詞都和投影片上紛歧樣(翻譯不同)
把投影片看熟一點會比力容易作答
功課都是1-2頁的陳述,先生會劃定字的大小和間距
這學期做了一份郭任遠 翻譯介紹、一份古典制約 翻譯例子闡發、
一份阿茲海默症的介紹
當然把資料清算過再寫會比較好
ω 其它(是否重視出席率?如果為外系選修,需先有什麼根蒂根基較好嗎?老師個性?
加簽習慣?嚴禁遲到等…)
沒有點名,只有偶然的講堂勾當(一學期4、五次)
不需要什麼出格的根蒂根基
先生把投影片放到網頁上時會把圖片都移除,上課時可以抄一下實行的圖表
以後浏覽投影片較能理解
老師感受上是個很謙恭有禮 翻譯人,有一次他傷風要邊吃喉糖邊授課還先跟
大師道歉,蠻讓人打動的!
Ψ 總結
不是一門出格涼的課,但認真一點分數也不會和你過不去 翻譯社
引用自: https://www.ptt.cc/bbs/NTUcourse/M.1328166103.A.069.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
- Oct 25 Wed 2017 08:17
[通識] 100
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言