close

斯瓦西裏語翻譯

By Grounfly @ Blue Fantasy, Xuite On Jun 10翻譯社 2016.

1. 將以上兩個資料夾內系統原始的 C_950.NLS 點竄 file owner 為翻譯公司自己用來登入 Windows 的利用者帳號
2. 點竄 File owner 後,再修改 Administrator 的利用者權限,設定為完全存取。
3. 置換成 Unicode 補完計畫的 C_950.nls
4. 若 SysWOW64 下面沒有C_950.NLS,直接複製 Unicode 補完計畫掏出的 C_950.nls 到系統資料夾內就好。
5. 從頭開機。


設定步驟:
1. 前去 Windows Control Panel
2. Clock翻譯社 Language, and Region
3. Language
4. Change date, time or number formats
5. 切換至 Administrative 設定頁
6. 在 Languages for non-Unicode programs
7. Change system locale
8. 選擇 Chinese (Traditional, Taiwan)
9. 更改並貯存設定後,從頭登入利用者或重開機,再查抄是不是中文還是顯示亂碼。

Windows 10 系統下有兩個資料夾內的 C_950.nls 須置換: 
C:\Windows\System32
C:\Windows\SysWOW64

遭遇中文檔案及部份非 Unicode 支援的中文程式,視窗或文字內容顯示成亂碼的問題翻譯

最後要跟人人說的:
Windows 10 其實不難用功能也很好,但文字輸入與顯示部份的 BUG 太多,設計亦不友善。
他不批改這個問題,就只能用一些不完善的方式自力捐贈翻譯

For advanced user (給進階使用者) to resolve garble text display problems on Windows 10 RS3 (Fall Creators Update version 1709)

非正規解法的後遺症避免方式 (需要必然水平的電腦與數位檔案文字處置懲罰的後臺常識):
不管你輸入什麼文字,尤其是哄騙記事本存檔時,存成 Unicode (UTF-8) 的花式翻譯
MP3 標籤在貯存時,刪除 ID3 v1 非 Unicode 的 legacy 部分,僅儲存成 ID3 v2.3。
(專業的 music tag editor 可以幫你做到這件事,但你也必需會利用才行)
任何文字在存成任何花樣的檔案時,選擇 Unicode 或與 Unicode 相容的格式。
你假如是在國際上遊走的中文電腦利用者,把中文及多國文字 (日韓, etc) 存成 Unicode,利用 Unicode 編碼去編寫程式與網頁應當是必備的知識或妙技了。

======


通常這種情況一旦産生,就算為 Windows 安裝官方的繁體中文語言包,切換顯示說話為繁體中文也沒設施解決亂碼。
並且安裝 Windows Update 提供的中文增補字型更新,也不會有用。

這篇文章跟方法主要是針對 台灣的繁體中文使用者 當使用 原生為英文版本 的 Windows 10 時,

正告: 置換以上任何系統檔案時,建議利用者將 Windows 10 原始的系統檔案 (C_950.nls) 別的備份以防産生問題時可以過後還原翻譯


不負責聲明:
 

我不是微軟的工程師,此方式是天成翻譯公司小我的心得。
如利用此方式産生問題,把說話設定恢復成之前本來的系統設定就行了翻譯
不會設定就不要苟且測驗考試,尋覓看得懂、會的人協助可以減低您小我的困擾。
此方法的附帶感化,就我小我的料想是:
如果翻譯公司開原生繁體中文,又 Unicode 支援的軟體時,可能會顯示成亂碼。
附帶感化沒法窮舉,畢竟我不是微軟的開辟人員,如可接管以上注意事項,再行使用。

以下方法為非正規的方式去修改系統檔,且可能會有麻煩的後遺症。若利用者的系統內有任何 Big 5 編碼的多國文字,儲存在非 Unicode 編碼儲存的文件或檔案裡 (這種字元很難在現時的功課系統或網頁中遇見,因為這長短正常體式格局生產出來的文字),利用者又將其複製出來並發送給其他使用者,其他利用者會沒法正常看到這些文字翻譯

由於此為非正規的方式且會對一般不認識 Unicode 或 ANSI 文字編碼運作的利用者,產生後遺症及困擾。
故此方式的細節步調皆不會在這邊寫出。利用者須前往其他專業利用者的教學部落格去學習或使用相幹檔案及步驟。
(我不是方法的原創者)

檔案與講授出處: 
http://mh-resource.blogspot.tw/2013/07/windows-8-unicode.html
利用前請先看其他專業利用者對於這類方式的評論跟缺點的詳細說明: 

http://showian.pixnet.net/blog/post/28848537
http://showian.pixnet.net/blog/post/25786140


天成翻譯公司首要是針對以下情境做測試的: 
‧MP3 音樂檔的標籤在之前的 Windows 7 已貯存成 ID3 v2.3 (UTF-8),裡面的中日韓文卻仍是顯示出亂碼翻譯
一樣的檔案在本來的 Windows 7 中文標籤顯示卻正常。

更改設定後,中文標籤就可以在 Windows 10 正常顯示了。

Updated on Dec 16, 2017.

利用方式:
使用 Unicode 補完計畫 獲得的 C_950.nls 檔案換掉 Windows 10 系統資料夾內建的版本翻譯



本文出自: http://blog.xuite.net/alec5439/BlueFantasy/421692858-%E8%8B%B1%E6%96%87%E7%89%88%E6%9C%AC+Windows+10有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ronaldld485ws 的頭像
    ronaldld485ws

    ronaldld485ws@outlook.com

    ronaldld485ws 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()